Page 1 of 2

Thailand Map Development - City Index / POI Standard

Posted: Fri Aug 07, 2009 11:42 am
by antyong (retired)
Let's start discussing about indexing of POIs and Roads and confirm ASAP. For our Thai map:

County: THAILAND
State/province: <province name> e.g. SONGKHLA
City: <district name>/<major city name> e.g. HAT YAI


Any problem with this standard? Any comment? Opinions from Thai members are much appreciated.

Re: Thailand Map Development - City Index Standard

Posted: Fri Aug 07, 2009 11:44 am
by antyong (retired)
By the way, what is the meaning of "Mueang"?

Re: Thailand Map Development - City Index Standard

Posted: Fri Aug 07, 2009 12:46 pm
by alyem
antyong wrote:By the way, what is the meaning of "Mueang"?


This is what I found..>
The word Mueang still can be found as the term for the capital districts of the provinces (amphoe mueang), as well as for a municipal status equivalent to town (thesaban mueang).


http://en.wikipedia.org/wiki/Mueang

Re: Thailand Map Development - City Index Standard

Posted: Fri Aug 07, 2009 12:57 pm
by alyem
chinwy wrote:Any translation for King Amphoe? I'm trying to setup my address search. Pls correct me if I've err. :prayer:

Name / Type /State
Khuan Don / Amphoe /Satun
Khuan Kalong /Amphoe /Satun
La Ngu / Amphoe /Satun
Manang / King Amphoe /Satun
Satun / Changwat /Satun
Tha Phae / Amphoe /Satun
Thung Wa / Amphoe /Satun
Trang /Changwat /Trang
Hat Samran / King Amphoe /Trang
Yan Ta Khao /Amphoe /Trang
Kantang /Amphoe /Trang
Sikao / Amphoe /Trang
Wang Wiset /Amphoe /Trang
Huai Yot /Amphoe /Trang
Ratsada /Amphoe /Trang

Re: Thailand Map Development - City Index Standard

Posted: Fri Aug 07, 2009 3:11 pm
by tympg
Some more info...

From Thailand Yellow Pages:

Addresses
Sois, Moos, Tambons, Amphurs, Chiangwats... How does this system work? Very logically, really. Let's start at the front door of a typical Thai house.

Outside most Thai houses is a Soi (lane) or a Thanon (road). Say the address is 18/2 Singharaj Soi 3. This translates to (Lot) 18, (House) 2. Sometimes this followed by a Moo, or a Neighbourhood; e.g., Moo 5 or Neighbourhood 5, which in turn is part of a Tambon, or Sub-District; e.g., Tambon Chang Puak or Chang Puak Sub-District. Amphurs are basically Districts, and Chiangwats are Provinces.

Prathet in Thai means country, and this website focuses on Prathet Thai, or the Kingdom of Thailand. Easy enough.

Re: Thailand Map Development - City Index Standard

Posted: Fri Aug 07, 2009 4:33 pm
by alyem
Some info :-

** Keys to index ** The road naming system may easily confuse you.
1 There is more than one way of spelling or romanizing some road names that can confuse you. The following examples are the standard romanized spellings with, in brackets, another way of spelling you may commonly find: Asok (Asoke), Si (Sri), Sathon (Sathorn), Surawong (Surawongse), etc.


2 It is common for some roads to have more than one name. For
examples, New Road = Charoen Krung Road, Wireless Road = Withayu Road, Phra Pin Klao = Somdet Phra Pin Klao, etc.

3 Some road names are written both in separate and joint form, such as
Phra Pin Klao = Phra Pinklao, Rong Muang = Rongmuang, Sanam Chai = Sanamchai, etc.

4 Some road names are preceded by the word "Thanon", which means "road" in Thai.

5 Some street names are preceded by the word "Soi", which means "street" in Thai.


Sorry.. off topic..
Back to the Topic.. CITY INDEX

Re: Thailand Map Development - City Index Standard

Posted: Fri Aug 07, 2009 9:51 pm
by hornet
Thai translation...

Mueang - state (negeri), city, thesaban mueang = manicipal. e.g. mueang Hatyai = Hatyai city.
Khuan - hill (bukit)
Khao - mountain (gunung)
Hat - beach (pantai) e.g. Hatyai - Big beach.
Sanam - city park (suan-sar-tar-ra-naสวนสาธารณะ), (sanam thesaban), sanam ball = football field (padang bola)
Sanambin - airport
Talay/thale - sea
Talay sap - lake (tasik)
Leam - cape(tanjung) e.g. Leam shon (name of beach at Songkla) direct translation Cape of pine.
Ko/koh - island (pulau)
king Amphoe - sub district (king = branches/sub)
arw(อ่าว) - gulf (teluk)
Rongrean (โรงเรียน) -school


Any Thai translation pls PM me. :tq:

Re: Thailand Map Development - City Index Standard

Posted: Fri Aug 07, 2009 10:13 pm
by duke17
:tq: Thanks Bro Hornet, I think you should conduct Thai lessons for us. with just building vocabulary first related to mapping. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Re: Thailand Feedback

Posted: Sat Aug 08, 2009 6:57 pm
by chinwy
I've complied this initially to setup my address search table. Not too sure if this table will be of any use to the rest. Let me know and I will complete the rest of S Thailand. Can go down to Tambon level but will be stratching me a bit.

Re: Thailand Map Development - City Index Standard

Posted: Tue Aug 11, 2009 9:22 pm
by spclocktower
alyem wrote:
chinwy wrote:Any translation for King Amphoe?


- King Amphoe (กิ่งอำเภอ) mean small/minor/sub-district (in Malaysia similiar to Daerah Kecil).

- King (กิ่ง) itself in Thai mean a branch or bough or twig [of flowers/tree]. *In bahasa Malaysia - cabang/ranting

Should you have any problem with Thai language translation, please feel free to contact me via PM or Bro. Hornet
:D